— ¿Qué significa “almost”?
— Casi.
— Y, entonces, ¿”also”?
— También.
![]() |
"Igual" Foto: Ezequiel Coelho |
—
¿Cómo va a significar lo mismo “almost”,
que “also”?
*****
Seguro que a ti también te
molestó el vídeo de los representantes españoles en el Parlamento Europeo.
Como cuando oímos a Aznar:
O a Botín:
*****
Ya se hizo una crónica de un
encuentro
telefónico en la cumbre.
*****
¡Mira que lo intenté veces! A mí el idioma anglo-sajón no se me da
ResponderEliminarA mí se me da mejor el sajón; el anglo lo tengo atravesado.
EliminarA mí ni el anglo ni el sajón me los manejo como me gustaría, jejeje.
EliminarEn un cónclave puede resultar más interesante saber de música.
Eliminarhttp://www.comunsinsentido.com/2013/03/los-electores-del-conclave.html
Yo me muero de risa y el que gana a todos es Jose maria garcia. Lo teneís en el recuadro que os ha puesto Alberto.
ResponderEliminarPero vé este de Luis Merlo:
http://youtu.be/9HgQKaQ_sz4
Re: el niño en el parlamento europeo. Lo que preocupa no es el crío (la niña hablaba mucho peor), sino los adultos que les enviaban a representaros. Por supuesto en su misma clase habría alguien que dominaba bien el idioma. Serían hijos de "alguien".
Anónimo (y consejo en general para todos)Para aprender en 6 meses el inglés, sólo tenéis que buscar un/una amante angloparlante y ya está!
Un beso
Nina
Me alegra leerte de nuevo, Nina.
EliminarHe visto el vídeo de Luis Merlo y me he reído mucho.
Hablas de José María García y he buscado el vídeo de la grabación de la llamada antológica intentando hablar con Lorenzo Sanz, que estaba en un hotel en Ámsterdam.
http://www.youtube.com/watch?v=AcBHggkUDRE
No entiendo a las personas que se ríen de la gente que no sabe o simplemente no pronuncia bien el inglés, hablan ellos un correcto español?..., tienen ellos algo tan básico como educacion?
ResponderEliminarNo puedo hablar por boca de otros, pero sí por la mía.
EliminarNo me río de los jóvenes que representaron a España en el Parlamento Europeo por su mal inglés; me indigno con ellos, por su risa floja (no sólo debida a los nervios) y por haber empleado más tiempo en tratar de sorprender con un grito vergonzante, que en preparar su intervención.
Y, con los políticos y los banqueros (de los que me indigna su soberbia y su prepotencia), me río por no ser capaces de hablar en ingles, "nivel medio" (como deberían).
Anonimo, nos reimos CON, no DE...... pero seamos francos,en los casos de las personas que aparecen en el blog de Alberto (Aznar, Botín y estos dos muchachos) no se trata de si hablan el inglés con mejor o peor acento o pronunciación,(que por supuesto uno puede tener su acentito o fallar algo en la pronunciación) sino del hecho de que NO hablaban, ni hablan inglés, en absoluto. Estaban leyendo(Aznar y Botín) una transcripción fonética, sin entonaciones ni inflexiones y era casi inentendible.
EliminarSi eres Presidente de un gobierno, de un importante banco o hay que representar a alguien o algo en un foro de relevancia, llevate o pide un intérprete, una traducción simultánea, que quedas mejor. De lo contrario,corres el riesgo de provocar la risa....o la indignación.Y los dos niños no tenían culpa de nada, sino sus padres, sus profesores que han permito que fuesen, sin preparar su discurso,a gritar una tontería y no controlar su risa floja, habiendo, seguro en su colegio, chicos que sí dominaban el idioma, lo suficiente para estar a la altura de los demás participantes.
Por cierto, ¿A quien daba Botín el discurso? Porque en un momento de esta lectura fonética he oído:"si tú no prestas dinero a alguien que no conoces muy bien, si tú no vendes un producto en el cual no crees, YOU WILL BE A BETTER BANKER,.......MY SON". Encima, paternalista y soberbio.
Saludos,
Nina
Yo te diré, querida Nina, que me reía DE Aznar y DE Botín.
EliminarYa puestos, yo me río hasta de Janeiro.